“누군가를 완전히 무시하다” 영어로 뭐라고 할까요?|구동사 cut someone dead 뜻, 예문, 미드 표현까지
❓ 오늘의 표현
"누군가를 완전히 무시하다" > 이 문장, 영어로 어떻게 말할 수 있을까요?
"completely ignore someone" 같은 말도 떠오를 수 있지만, 원어민은 보통 이런 상황에서 cut someone dead라는 표현을 씁니다.
✅ 오늘의 핵심 구동사 👉 cut someone dead
📌 cut someone dead 뜻
- 의미: ~을 완전히 무시하다, ~에게 아는 척도 안 하다, ~을 본체만체하다
- 해석의 뉘앙스: 아는 사람임에도 불구하고 마치 처음 보는 사람인 것처럼, 또는 존재하지 않는 사람인 것처럼 의도적으로 차갑게 대하거나 인사를 받아주지 않는 행위를 묘사합니다. 매우 노골적이고 상대를 모욕하려는 의도가 담겨 있을 때 사용됩니다.
- 비슷한 말: give someone the cold shoulder, ignore someone completely, snub someone
📚 cut someone dead 예문 정리
She cut me dead in the hallway after our argument. | 그녀는 우리 싸움 후에 복도에서 나를 완전히 무시했다. |
I tried to say hello, but he just cut me dead. | 내가 인사하려 했지만, 그는 나를 완전히 무시했다. |
He deliberately cut her dead at the party because he was still angry. | 그는 여전히 화가 나서 파티에서 그녀를 의도적으로 본체만체했다. |
🎬 미드 속 cut someone dead (실제 사용 느낌)
Downton Abbey > “After the scandal, Lady Mary would simply cut him dead in public.” → (스캔들 이후, 메리 부인은 공개적으로 그를 완전히 무시했을 것이다.)
The Crown > “The Queen famously cut him dead when he tried to approach her.” → (여왕은 그가 접근하려 했을 때 그를 완전히 무시한 것으로 유명하다.)
🎯 주로 사교적인 상황이나 공적인 자리에서 상대방에게 강한 불만이나 적대감을 표현하기 위해 의도적으로 외면할 때 사용됩니다. 상당히 격식 있는 표현이거나 문학적인 표현으로 쓰이기도 합니다.
🧠 cut someone dead, 이렇게 기억하세요!
'cut' (자르다, 끊다) + 'someone' (누군가) + 'dead' (죽은 것처럼) → 누군가를 마치 죽은 존재처럼, 즉 존재하지 않는 것처럼 완전히 관계를 끊고 무시하는 모습을 상상해 보세요.
✍️ 핵심 요약
cut someone dead | ~을 완전히 무시하다, 본체만체하다 | 아는 사람을 의도적으로 차갑게 대하거나 인사를 받아주지 않을 때 |
❗️비슷한 표현과의 차이점은?
🔹 cut someone dead vs give someone the cold shoulder - cut someone dead: 훨씬 더 강하고 의도적인 무시를 의미하며, 상대방의 존재 자체를 부정하는 듯한 뉘앙스가 있습니다. 종종 충격적일 정도로 노골적일 수 있습니다.
- give someone the cold shoulder: 단순히 쌀쌀맞게 대하거나, 친절하지 않게 대하는 것을 의미하며, 'cut someone dead'보다는 덜 극단적인 무시를 나타냅니다.
🔹 cut someone dead vs ignore someone - cut someone dead: 아는 사람을 '고의적이고 노골적으로' 무시하여 모욕하는 의미가 강합니다.
- ignore someone: 단순히 누군가에게 주의를 기울이지 않거나 반응하지 않는 일반적인 무시를 의미합니다. 의도나 관계의 깊이에 대한 뉘앙스가 덜합니다.
📥 내일의 구동사도 궁금하신가요?
하루 1문장 원어민 영어 시리즈 📘 👉 구독 + 즐겨찾기로 매일 받아보세요. 👉 배우고 싶은 구동사는 댓글로 남겨주세요!