카테고리 없음

“술김에 용기 내는 것” 영어로 뭐라고 할까요?|명사 Dutch courage 뜻, 예문, 재미있는 영어 표현

english idiom 2025. 4. 17. 16:18
 

❓ 오늘의 표현

“술김에 용기 내는 것”

술의 힘을 빌려 평소에는 못 하던 행동을 하거나 용기를 내는 것을 영어로 뭐라고 할까요?

"{Being brave because of alcohol}" 이라고 직역할 수도 있지만, 재미있는 역사적 배경을 가진 표현으로 Dutch courage 라는 단어가 있습니다.


✅ 오늘의 핵심 명사 👉 Dutch courage

📌 Dutch courage 뜻

  • 의미: 술김에 내는 용기, 술의 힘을 빌린 객기
  • 해석의 뉘앙스: 알코올의 영향으로 인해 일시적으로 대담해지거나 용감해지는 행동이나 상태를 의미합니다. 술이 깨면 후회하거나 부끄러워할 수 있는 행동을 동반하기도 합니다.
  • 비슷한 말: liquid courage, false courage, alcohol-induced bravery

📚 Dutch courage 예문 정리

영어 표현해석
He needed some Dutch courage before asking her out. 그는 그녀에게 데이트 신청하기 전에 술기운이 필요했다.
His insults were just Dutch courage talking. He’s actually quite shy. 그의 모욕적인 말들은 다 술김에 나온 객기였어. 그는 사실 꽤 수줍음이 많아.
Armed with Dutch courage, she finally confronted her boss. 술김에 용기를 얻어, 그녀는 마침내 그녀의 상사에게 맞섰다.
 

🎬 영화 속 Dutch courage (실제 사용 느낌)

캐릭터 A: “He’s acting so tough all of a sudden.” 캐릭터 B: “Yeah, he’s had a few drinks. It’s just Dutch courage.” → 캐릭터 A: “그가 갑자기 엄청 강한 척하네.” → 캐릭터 B: “응, 술 몇 잔 마셨어. 그냥 술김에 용기 내는 거야.”

내레이션: “Fueled by Dutch courage, he stumbled onto the stage and grabbed the microphone.” → 술김에 용기를 얻어, 그는 비틀거리며 무대에 올라 마이크를 잡았다.

🎯 주로 술에 취한 상태에서 평소와 다른 대담한 행동을 하거나 용기를 내는 상황을 묘사할 때 사용됩니다.


🧠 Dutch courage, 이렇게 기억하세요!

역사적으로 영국과 네덜란드 간의 경쟁 관계에서 비롯된 표현으로, 영국인들이 네덜란드인들의 술에 의존하는 용기를 비꼬는 의미로 사용 → 술의 힘을 빌려 일시적으로 용감해지는 상황을 떠올리세요.


✍️ 핵심 요약

단어뜻상황
Dutch courage 술김에 내는 용기, 술의 힘을 빌린 객기 술에 취한 상태에서 평소와 다른 대담한 행동을 하는 것
 

❗️비슷한 표현과의 차이점은?

🔹 Dutch courage vs bravery

  • Dutch courage: 술이라는 외부적인 요인에 의해 생기는 일시적인 용기입니다.
  • bravery: 내면에서 우러나오는 진정한 용기를 의미합니다.

🔹 Dutch courage vs recklessness

  • Dutch courage: 용기를 내는 행동에 초점을 맞춥니다.
  • recklessness: 무모하거나 신중하지 못한 행동을 강조합니다. 술김에 무모한 행동을 할 수도 있지만, 항상 같은 의미는 아닙니다.

📥 내일의 영어 단어도 궁금하신가요?

하루 1단어 원어민 영어 시리즈 📘 👉 구독 + 즐겨찾기로 매일 받아보세요. 👉 배우고 싶은 영어 단어는 댓글로 남겨주세요!