본문 바로가기
카테고리 없음

🦠 장염과 재발 관련 표현 (Stomach Flu & Recurrence)

by english idiom 2025. 6. 8.

1. "I had the stomach flu last month, and now it's flaring up again."

  • 해석: 지난달에 장염에 걸렸는데, 지금 다시 재발했어요.
  • 표현 설명:
    • stomach flu: 일상적으로 '장염'을 가리킴. 의학적으로는 위장염(gastroenteritis).
    • flaring up: 병이나 증상이 다시 심해지는 것(재발, 악화)을 의미.

2. "I caught a stomach bug two weeks ago, and I'm experiencing another flare-up today."

  • 해석: 2주 전에 장염에 걸렸는데, 오늘 또 재발했어요.
  • 표현 설명:
    • caught a stomach bug: 바이러스성 장염에 걸리다. ‘catch a bug’는 질병에 걸리다라는 표현.
    • flare-up: 잠잠했던 증상이 다시 도지는 상태.

3. "I was sick with a stomach flu recently, and it seems to be coming back even worse."

  • 해석: 최근에 장염으로 아팠는데, 더 심하게 돌아오는 것 같아요.
  • 표현 설명:
    • coming back: 다시 나타나다. 여기서는 질병의 재발 의미.
    • even worse: 이전보다 더 심한 상태를 강조.

🧍‍♀️ 컨디션 저하 표현 (Feeling Unwell)

1. "I'm feeling under the weather, so I need to rest and recover."

  • 해석: 몸이 좋지 않아서, 쉬고 회복할 필요가 있어요.
  • 표현 설명:
    • under the weather: 몸이 안 좋거나 아픈 상태를 뜻하는 관용구. 매우 자주 쓰이는 표현.

2. "I'm not feeling 100% after my stomach flu has returned."

  • 해석: 장염이 돌아온 후로 컨디션이 완전하지 않아요.
  • 표현 설명:
    • not feeling 100%: 완전히 건강하지 않다는 뜻. '100%'는 최고의 컨디션을 의미.
    • after ~ has returned: 병이 다시 찾아온 후.

3. "I'm not well and need bed rest, so please don't bother me."

  • 해석: 몸이 좋지 않아서 침대에서 쉬어야 해요, 그러니 방해하지 말아주세요.
  • 표현 설명:
    • not well: 아프다, 몸 상태가 좋지 않다.
    • bed rest: 병이나 피로 회복을 위한 ‘침대에서의 휴식’.
    • don't bother me: 방해하지 말아줘요. 예의 있게 요청할 때 자주 씀.

🛌 휴식 필요 & 방해 금지 표현 (Need for Rest & Privacy)

1. "I need to get some kip and shouldn't be disturbed while recovering from this stomach bug."

  • 해석: 장염에서 회복하는 동안 좀 자야 하고 방해받지 않아야 해요.
  • 표현 설명:
    • get some kip: (비격식, 영국식) 잠을 자다.
    • shouldn’t be disturbed: 방해받지 말아야 한다.

2. "I need to hit the hay now - my stomach flu is back and I need peace and quiet."

  • 해석: 이제 자러 가야 해요 - 장염이 다시 생겼고 조용히 쉬어야 해요.
  • 표현 설명:
    • hit the hay: 잠자리에 들다. 구어체 표현.
    • peace and quiet: 평온하고 조용한 환경.

3. "I'm wiped out from this recurring stomach flu, so I'd appreciate some space."

  • 해석: 반복되는 장염 때문에 기운이 다 빠졌어요, 그래서 좀 혼자 있게 해주면 고맙겠어요.
  • 표현 설명:
    • wiped out: 완전히 지치다. 피로도가 극심할 때 사용.
    • appreciate some space: 혼자만의 시간을 갖고 싶을 때 공손히 표현.

🧾 전체 상황을 담은 표현 (Comprehensive Summary Expression)

"I had a stomach bug last month, and now it's back with a vengeance. I'm feeling absolutely rubbish, so I won't be at my best today. I need some rest now, so please give me some space."

  • 해석: 지난달에 장염에 걸렸는데, 지금 더 심하게 돌아왔어요. 몸 상태가 정말 최악이라서, 오늘은 최상의 컨디션이 아닐 거예요. 지금 좀 쉬어야 해서, 혼자 있게 해주세요.
  • 표현 설명:
    • back with a vengeance: 더 심하게 돌아오다. 매우 강렬하게 재발하는 것을 의미.
    • feeling absolutely rubbish: (영국식) 정말 몸이 안 좋다.
    • not at my best: 평소처럼 잘할 수 없는 상태.
    • give me some space: 혼자 있게 해달라는 요청.