❓ 오늘의 표현
“굶주림을 면하다”
생계를 유지하다, 굶어 죽지 않을 만큼의 돈을 벌다는 영어로 어떻게 표현할까요?
"{Earn enough to survive}" 라고 직역할 수도 있지만, 재미있는 비유적 표현으로 keep the wolf from the door 라는 숙어가 있습니다.
✅ 오늘의 핵심 구동사 👉 keep the wolf from the door
📌 keep the wolf from the door 뜻
- 의미: 굶주림을 면하다, 생계를 유지하다, 간신히 먹고 살 만큼 벌다
- 해석의 뉘앙스: 굶주린 늑대가 문으로 들이닥치지 못하게 막는다는 비유적인 표현으로, 아주 기본적인 생존의 위협에서 벗어날 정도의 수입이나 자원을 얻는다는 의미입니다. 풍족함보다는 최소한의 필요를 충족시키는 상황을 나타냅니다.
- 비슷한 말: make ends meet, earn a living, subsist, scrape by
📚 keep the wolf from the door 예문 정리
He works two jobs just to keep the wolf from the door. | 그는 간신히 생계를 유지하기 위해 두 가지 일을 한다. |
The small pension is barely enough to keep the wolf from the door. | 그 적은 연금으로는 겨우 굶어 죽지 않을 정도이다. |
During the recession, many families struggled to keep the wolf from the door. | 경기 침체 동안 많은 가정이 생계를 유지하기 위해 고군분투했다. |
🎬 영화 속 keep the wolf from the door (실제 사용 느낌)
캐릭터 A: “How are you managing after losing your job?” 캐릭터 B: “It’s tough, but I’m doing odd jobs here and there to keep the wolf from the door.” → 캐릭터 A: “직장을 잃고 어떻게 지내세요?” → 캐릭터 B: “힘들어요, 하지만 여기저기 임시직을 하면서 겨우 굶어 죽지 않을 만큼 벌고 있어요.”
뉴스 보도: “With rising inflation, many low-income families are finding it increasingly difficult to keep the wolf from the door.” → 치솟는 물가로 인해 많은 저소득층 가정이 생계를 유지하는 데 점점 더 어려움을 겪고 있습니다.
🎯 주로 경제적으로 어려운 상황에서 최소한의 생계를 유지하기 위해 노력하는 모습을 묘사할 때 사용됩니다.
🧠 keep the wolf from the door, 이렇게 기억하세요!
굶주린 늑대(굶주림의 위협)가 문(집)으로 들어오지 못하게 막는다(생계를 유지한다) → 굶주림이라는 무서운 존재로부터 자신을 보호하기 위해 애쓰는 이미지를 떠올리세요.
✍️ 핵심 요약
keep the wolf from the door | 굶주림을 면하다, 생계를 유지하다 | 경제적으로 어려운 상황에서 최소한의 생계를 유지하는 것 |
❗️비슷한 표현과의 차이점은?
🔹 keep the wolf from the door vs make ends meet
- keep the wolf from the door: 기본적인 생존의 위협을 막는다는 절박한 느낌을 강조합니다.
- make ends meet: 수입과 지출을 균형 있게 맞춰 생활한다는 좀 더 일반적인 의미입니다.
🔹 keep the wolf from the door vs earn a living
- keep the wolf from the door: 단순히 돈을 버는 행위보다는 생존을 위한 노력을 강조합니다.
- earn a living: 직업을 통해 돈을 벌어 생활한다는 보다 중립적인 표현입니다.
📥 내일의 구동사도 궁금하신가요?
하루 1문장 원어민 영어 시리즈 📘 👉 구독 + 즐겨찾기로 매일 받아보세요. 👉 배우고 싶은 구동사는 댓글로 남겨주세요!
'영숙어' 카테고리의 다른 글
마침표” 영어로 뭐라고 할까요?|명사 full stop 뜻, 예문, 문장 부호 영어까지 (0) | 2025.04.18 |
---|---|
“눈 하나 깜짝 안 하다” 영어로 뭐라고 할까요?|숙어 didn't bat an eye 뜻, 예문, 생생한 영어 표현 (0) | 2025.04.17 |
“정신이 온전치 못한 사람” 영어로 뭐라고 할까요?|명사 basket case 뜻, 예문, 슬랭 표현까지 (0) | 2025.04.17 |
“~에서 재미를 느끼다” 영어로 뭐라고 할까요?|구동사 get a kick out of 뜻, 예문, 일상 표현까지 (0) | 2025.04.17 |
“노약자 임산부 장애인 좌석” 영어로 뭐라고 할까요?|명사 priority seat 뜻, 예문, 대중교통 영어까지 (0) | 2025.04.17 |