본문 바로가기
영숙어

“약간 정신 나간[제정신이 아닌] 상태가 되다” 영어로 뭐라고 할까요?|구동사 get loopy 뜻, 예문, 미드 표현까지

by english idiom 2025. 5. 17.

 

❓ 오늘의 표현

“약간 정신 나간[제정신이 아닌] 상태가 되다”

이 문장, 영어로 어떻게 말할 수 있을까요?

"{become a little out of mind}" 같은 말도 떠오를 수 있지만, 원어민은 보통 이런 상황에서 get loopy라는 표현을 씁니다.


✅ 오늘의 핵심 구동사 👉 get loopy

📌 get loopy 뜻

  • 의미: 약간 정신 나가다, 횡설수설하다, 제정신이 아닌 듯 행동하다
  • 해석의 뉘앙스: 피곤하거나 약 기운, 흥분 등으로 인해 평소와 다르게 엉뚱하거나 웃긴 행동을 보이는 것을 나타냅니다.
  • 비슷한 말: become silly, act goofy, lose one's marbles (informal)

📚 get loopy 예문 정리

영어 표현해석
After staying up all night, I started to get a little loopy. 밤을 꼬박 새우고 나니, 약간 정신이 나가기 시작했다.
The patient got loopy from the anesthesia after the surgery. 그 환자는 수술 후 마취 때문에 횡설수설했다.
The kids always get loopy after eating too much sugar. 그 아이들은 항상 설탕을 너무 많이 먹으면 정신없이 들뜬다.
 

🎬 미드 속 get loopy (실제 사용 느낌)

{미드 제목1 (예시: Parks and Recreation)} “Leslie, you’ve been working for 48 hours straight. You’re starting to get loopy. You need to rest.” → (레슬리, 너 48시간 내내 일했어. 너 약간 정신 나가기 시작했어. 쉬어야 해.)

{미드 제목2 (예시: Scrubs)} “He’s getting a little loopy from the pain meds. Just ignore whatever he says.” → (그는 진통제 때문에 약간 횡설수설하고 있어요. 그가 뭐라고 하든 무시하세요.)

🎯 주로 극심한 피로, 약물(특히 마취제나 진통제), 과도한 흥분 등으로 인해 사람이 평소와 다른 엉뚱하거나 웃긴 행동을 보이는 상황에서 사용됩니다.


🧠 get loopy, 이렇게 기억하세요!

빙글빙글 도는(loopy) 이미지를 떠올려 보세요. → 마치 정신이 뱅글뱅글 도는 것처럼, 제정신이 아닌 듯 엉뚱한 행동을 하는 것을 연상하면 이해하기 쉽습니다.


✍️ 핵심 요약

구동사뜻상황
get loopy 약간 정신 나가다, 횡설수설하다 피로, 약물, 흥분 등으로 제정신이 아닌 듯 행동할 때
 

❗️비슷한 표현과의 차이점은?

🔹 get loopy vs go crazy

  • get loopy: 일시적으로 약간 정신이 나가거나 엉뚱해지는 것을 의미하며, 심각한 정신 이상을 뜻하지는 않습니다.
  • go crazy: 완전히 미치거나 격분하는 상황을 나타내는 더 강한 표현입니다.

🔹 get loopy vs be delirious

  • get loopy: 횡설수설하거나 엉뚱한 행동을 보이지만, 의식은 비교적 명확한 상태를 의미할 수 있습니다.
  • be delirious: 의식이 혼미하고 헛소리를 하는 등 더 심각한 정신 착란 상태를 나타냅니다.

📥 내일의 구동사도 궁금하신가요?

하루 1문장 원어민 영어 시리즈 📘 👉 구독 + 즐겨찾기로 매일 받아보세요. 👉 배우고 싶은 구동사는 댓글로 남겨주세요!

2025.05.17 - [영숙어] - “기대했는데 김샜어” 영어로 뭐라고 할까요?|형용사 anticlimactic 뜻, 예문, 실제 사용 예시까지

 

“기대했는데 김샜어” 영어로 뭐라고 할까요?|형용사 anticlimactic 뜻, 예문, 실제 사용 예시까지

❓ 오늘의 표현“기대했는데 김샜어”이 단어, 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요?"{It was not exciting as expected}" 같은 표현도 떠오를 수 있지만, 원어민은 보통 anticlimactic이라는 형용사를 사용합니

sangsik83.tistory.com