본문 바로가기
영숙어

“내 등에 있는 셔츠까지 벗어주다” 영어로 뭐라고 할까요?|숙어 give you the shirt off my back 뜻, 뉘앙스, 진정한 헌신!

by english idiom 2025. 4. 7.

❓ 오늘의 표현

"내 등에 있는 셔츠까지 벗어주다" > 이 말을 영어로 어떻게 표현할까요?

직역하면 "give you even the shirt on my back" 이 되겠지만, 원어민은 매우 어려운 상황에서도 기꺼이 자신의 가장 소중한 것을 내어줄 정도로 극진한 호의나 헌신을 표현할 때 숙어 give you the shirt off my back 을 사용합니다.


✅ 오늘의 핵심 숙어 👉 give you the shirt off my back

📌 give you the shirt off my back

  • 의미: (어려운 상황에서도) 기꺼이 모든 것을 주다, 극진한 호의를 베풀다, 헌신적으로 돕다
  • 해석의 뉘앙스: 자신의 가장 기본적인 필요조차 희생하면서 다른 사람을 돕거나 호의를 베푸는 극단적인 헌신을 나타냅니다. 진심으로 아끼고 소중하게 생각하는 사람에게 보여줄 수 있는 깊은 배려와 관대함을 강조합니다.
  • 비슷한 말: go out of my way for you, bend over backwards for you, give you the last penny I have, do anything for you

📚 give you the shirt off my back 활용 예문

영어 표현해석
He's the kind of friend who would give you the shirt off his back if you needed it. 그는 당신이 필요하다면 등에 있는 셔츠까지 벗어줄 그런 종류의 친구예요.
My parents have always been the type to give you the shirt off their backs. 우리 부모님은 항상 어려운 상황에서도 기꺼이 모든 것을 주시는 분들이었어요.
She's so generous; she would give you the shirt off her back without hesitation. 그녀는 정말 관대해서, 망설임 없이 당신에게 등에 있는 셔츠까지 벗어줄 거예요.
I know I can always count on him; he'd give me the shirt off his back. 나는 항상 그를 믿을 수 있다는 걸 알아요. 그는 나에게 모든 것을 줄 거예요.
 

❤️ 진정한 헌신! give you the shirt off my back (일상 속 모습)

친구 관계: 어려움에 처한 친구를 위해 자신의 손해를 감수하면서도 돕는 헌신적인 모습을 묘사할 때 사용됩니다.

가족 관계: 가족 구성원을 위해 자신의 필요를 희생하면서 헌신적으로 봉사하는 모습을 나타낼 때 사용됩니다.

연인 관계: 사랑하는 사람을 위해 아낌없이 베풀고 헌신하는 깊은 애정을 표현할 때 사용됩니다.

낯선 사람: 때로는 어려움에 처한 낯선 사람에게도 조건 없이 도움을 베푸는 극히 관대한 행동을 묘사할 때 사용될 수 있습니다.

🎯 give you the shirt off my back 은 단순한 도움을 넘어선, 깊은 애정과 헌신, 그리고 희생정신을 보여주는 강력한 표현입니다.


🧠 give you the shirt off my back, 이렇게 기억하세요!

가장 기본적인 의복인 '셔츠(shirt)'를 자신의 '등(back)'에서 '당신(you)'에게 '준다(give)'는 극단적인 상황을 상상하세요. → 자신의 가장 소중한 것, 심지어 자신에게 꼭 필요한 것까지 기꺼이 내어줄 수 있다는 헌신적인 마음을 연상하며 기억하세요.


✍️ 핵심 요약

숙어뜻뉘앙스
give you the shirt off my back (어려운 상황에서도) 기꺼이 모든 것을 주다 극진한 호의, 헌신, 깊은 배려와 관대함
 

❗️비슷한 표현과의 차이점은?

🔹 give you the shirt off my back vs. help you out

  • give you the shirt off my back: 훨씬 더 강렬한 표현으로, 큰 희생을 감수하면서 돕는다는 의미를 내포합니다.
  • help you out: 단순히 어려움을 겪는 사람을 돕는다는 일반적인 의미입니다.

🔹 give you the shirt off my back vs. go out of my way for you

  • give you the shirt off my back: 자신의 기본적인 필요까지 희생할 수 있다는 극단적인 헌신을 강조합니다.
  • go out of my way for you: 평소보다 더 많은 노력이나 불편함을 감수하면서 돕는다는 의미입니다.

📥 내일의 영어 표현도 궁금하신가요?

하루 1문장 원어민 영어 시리즈 📘 👉 구독 + 즐겨찾기로 매일 받아보세요. 👉 배우고 싶은 단어나 표현은 댓글로 남겨주세요!