본문 바로가기
영숙어

“~에게 시달리다” 영어로 뭐라고 할까요?|구동사 be hassled by someone 뜻, 예문, 짜증 나는 상황까지

by english idiom 2025. 4. 6.
 

❓ 오늘의 표현

"~에게 시달리다" > 이 말을 영어로 어떻게 표현할까요?

"be bothered by someone" 과 같이 말할 수도 있지만, 원어민은 보통 귀찮고 짜증 나는 상황에서 be hassled by someone 이라는 표현을 자주 씁니다.


✅ 오늘의 핵심 구동사 👉 be hassled by someone

📌 be hassled by someone

  • 의미: ~에게 시달리다, ~에게 귀찮게 당하다, ~에게 괴롭힘 당하다, ~에게 성가시게 굴다
  • 해석의 뉘앙스: 어떤 사람으로부터 지속적으로 귀찮거나 짜증 나는 행동을 당하거나, 압박이나 요구를 받는 상황을 나타냅니다. 불편함과 짜증스러움이 동반되는 느낌을 전달합니다.
  • 비슷한 말: be bothered by someone, be annoyed by someone, be pestered by someone, be harassed by someone

📚 be hassled by someone 예문 정리

영어 표현해석
I was constantly being hassled by telemarketers. 나는 텔레마케터들에게 끊임없이 시달렸다.
She felt hassled by her demanding boss. 그녀는 요구가 많은 상사 때문에 시달린다고 느꼈다.
The tourists were hassled by street vendors trying to sell them things. 관광객들은 물건을 팔려는 길거리 상인들에게 귀찮게 당했다.
 

😫 짜증 나는 상황 속 be hassled by someone (실제 사용 느낌)

귀찮은 영업: 원치 않는 전화나 방문 판매원에게 계속해서 연락을 받거나 물건을 사라고 강요받을 때 사용됩니다.

직장 내 스트레스: 상사나 동료로부터 과도한 업무 요구를 받거나 지속적으로 간섭을 받을 때 사용될 수 있습니다.

공공장소: 길거리 상인이나 구걸하는 사람들에게 계속해서 접근을 당해 불편함을 느낄 때 사용될 수 있습니다.

온라인: 스팸 메시지나 원치 않는 댓글 등으로 인해 짜증을 느낄 때도 사용될 수 있습니다.

🎯 be hassled by someone은 단순히 귀찮은 것을 넘어, 지속적인 성가심과 스트레스를 동반하는 상황을 강조하는 표현입니다.


🧠 be hassled by someone, 이렇게 기억하세요!

마치 벌레가 계속해서 귀찮게 달라붙는 상황을 상상하세요. → 끊임없이 성가시게 구는 사람 때문에 짜증나고 불편한 느낌을 연상하며 기억하세요.


✍️ 핵심 요약

구동사뜻상황
be hassled by someone ~에게 시달리다, 귀찮게 당하다 어떤 사람으로부터 지속적으로 귀찮거나 짜증 나는 행동을 당할 때
Sheets로 내보내기

❗️비슷한 표현과의 차이점은?

🔹 be hassled by someone vs. be bothered by someone

  • be hassled by someone: 지속적이고 짜증을 유발하는 괴롭힘의 뉘앙스가 강합니다.
  • be bothered by someone: 단순히 불편하거나 신경 쓰이는 정도의 가벼운 괴로움일 수도 있습니다.

🔹 be hassled by someone vs. be harassed by someone

  • be hassled by someone: 주로 귀찮고 성가신 행동에 초점을 맞춥니다.
  • be harassed by someone: 좀 더 심각한 수준의 괴롭힘이나 희롱을 의미하며, 법적인 문제가 될 수도 있습니다.

📥 내일의 영어 표현도 궁금하신가요?

하루 1문장 원어민 영어 시리즈 📘 👉 구독 + 즐겨찾기로 매일 받아보세요. 👉 배우고 싶은 단어나 표현은 댓글로 남겨주세요